Le mot vietnamien "xảo trá" se traduit en français par "rusé", "sournois" ou "captieux". Il est utilisé pour décrire une personne ou une situation qui est trompeuse, manipulatrice ou qui utilise des ruses pour atteindre ses objectifs.
"Xảo trá" peut être utilisé dans des contextes plus complexes, comme dans des discussions sur la moralité, l'éthique ou la stratégie. Par exemple, on peut parler de "lí lẽ xảo trá" (argument captieux), qui désigne un raisonnement fallacieux ou trompeur.
Bien que "xảo trá" soit principalement utilisé pour décrire des comportements négatifs, il peut également être employé dans un contexte humoristique pour désigner des ruses innocentes ou des astuces dans des jeux ou des compétitions, bien que cela soit moins courant.